A resposta não é tão simples e direta quanto parece. De uma forma geral, a tradução de “Contador” é “Accountant”, mas existem algumas peculiaridades, que exigem cuidado na tradução. Afinal, como dizer “Contador” em inglês.
Existem dezenas de posições na área contábil/financeira. Aqui no Brasil, quando dizemos que o Geraldo Barbieri é o Contador para empresa, fica subentendido (na maioria dos casos) que ele é o Gerente da Contabilidade.
Nos Estados Unidos e na Inglaterra o uso da nomenclatura é diferente, a palavra “Accountant” por exemplo, é usada para descrever um Analista Contábil.
A tradução correta de Gerente Contábil é “Accounting Manager”, dessa forma sabemos que aquele determinado Contador é o gerente da área.
Gerente Contábil: Accounting Manager
Supervisor Contábil: Accounting Supervisor
Coordenador Contábil: Accounting Coordinator
Gerente Adjunto de Contabilidade: Accounting Deputy Manager ou Assistant Manager
Analista Sr. de Contabilidade: Sr. Accounting Analyst ou Sr. Accountant
Analista Pleno de Contabilidade: Accounting Analyst ou Accountant (já vi várias pessoas utilizando o termo “full” para traduzir “pleno”, isso está ERRADO).
Analista Jr. de Contabilidade: Jr. Accounting Analyst ou Jr. Accountant
É isso, espero que tenha aproveitado este artigo com a tradução do termo Contador em inglês.
Conheça o nosso curso online “Relatórios Contábeis em Inglês”. Clique na imagem ou no link abaixo e assista a um vídeo introdutório do curso, além de ver todo o conteúdo programático.
Um curso visto por mais de 2.120 alunos! Essencial para seu desenvolvimento de carreira.
https://outliers.com.br/relatorios-contabeis-em-ingles/
Leia também:
Como Dizer Imposto de Renda IRPJ/CSLL Em Inglês
Aprenda uma estratégia vencedora para responder esta pergunta: Quais são seus pontos fortes? A melhor…
Antes do artigo: Quer se preparar de forma COMPLETA para entrevistas de emprego em português…
Guia Avançado para o Fechamento Contábil Anual *versão em inglês disponível abaixo, para você praticar…
Para praticar tanto o conhecimento técnico, quanto o desenvolvimento do seu inglês profissional. Este artigo…
Quais as diferenças entre through, throughout, thorough, thought e tough? Que confusão, não é mesmo?…
Para dizer juros em inglês, vamos usar uma palavra que é um falso cognato. Vou…