Esta é uma dúvida muito comum entre os alunos: como escrever/dizer o cargo “pleno” em inglês? Qual o equivalente a pleno em inglês?
Na Outliers nós já analisamos muitos currículos e encontramos diversas tentativas de traduções equivocadas (e até vergonhosas, caso seu currículo esteja sendo avaliado por um nativo em inglês).
Pra começar: NUNCA use “plain” ou “full analyst”.
Na verdade, nós não utilizamos a denominação “PLENO” em inglês.
A descrição correta é a seguinte:
Analista Júnior = Junior Analyst
Analista Pleno = Analyst
Analista Sênior = Senior Analyst
Outro exemplo com “PLENO em inglês.
Coordenador de Vendas Jr. = Junior Sales Coordinator
Coordenador de Vendas Pleno = Sales Coordinator
Coordenador de Vendas Sênior = Senior Sales Coordinator
Inscreva-se na próxima edição da nossa MARATONA BUSINESS ENGLISH, 3 aulas gratuitas com muito conteúdo de inglês para negócios, para você continuar decolando em sua carreira:
Então é isso! Quer assistir a esta aula em vídeo?
Assista abaixo:
************************************************************************
Esta é apenas uma aula da nossa plataforma de Business English - a businessfluency.com.br
Clique no link acima ou na imagem abaixo, para conhecer a plataforma, sem compromisso:
Quer escrever melhor em inglês?
Conheça também o nosso curso online Business Writing.
Aprenda uma estratégia vencedora para responder esta pergunta: Quais são seus pontos fortes? A melhor…
Antes do artigo: Quer se preparar de forma COMPLETA para entrevistas de emprego em português…
Guia Avançado para o Fechamento Contábil Anual *versão em inglês disponível abaixo, para você praticar…
Para praticar tanto o conhecimento técnico, quanto o desenvolvimento do seu inglês profissional. Este artigo…
Quais as diferenças entre through, throughout, thorough, thought e tough? Que confusão, não é mesmo?…
Para dizer juros em inglês, vamos usar uma palavra que é um falso cognato. Vou…