Se você trabalha numa multinacional onde a troca de emails é frequentemente feita em inglês, você já deve ter visto alguém escrever algo como “If we increase our prices, we will loose some customers.” Mas você sabia que há um erro nessa frase?
Há muitas palavras em inglês que tem escrita ou sons parecidos que são frequentemente confundidos. Na maioria das vezes o destinatário da mensagem entenderá o que você quis dizer, mas esses erros podem minar a sua imagem profissional e te prejudicar na hora de uma promoção.
Veja algumas duplinhas abaixo e não passe mais vexame!
Lose x Loose
Lose com um “o” significa perder (verbo).
Loose com dois “o”s significa solto (adjetivo).
- We can’t lose this customer, please make sure they get a great service.
- Please organize those loose sheets of paper on your desk.
Duly x Dully
Duly com um “l” significa devidamente (advérbio).
Dully com dois “l”s vem da palavra Dull, que significa entediante, chato, monótono.
- The report has been duly delivered.
- The presentation was dull, so we left earlier.
Owe x Own
Muito cuidado com essas duas palavras, pois elas tem o sentido totalmente oposto!
Owe significa dever (dever algo a alguém).
Own significa possuir.
- They owe us an answer.
- We own some companies in Latin America.
A Outliers oferece cursos de inglês para profissionais de diversas áreas de atuação. Conheça nossos cursos em outliers.com.br
Leia Também: