Business English

Você sabe a diferença entre Lose x Loose, Duly x Dully e Own x Owe?

Se você trabalha numa multinacional onde a troca de emails é frequentemente feita em inglês, você já deve ter visto alguém escrever algo como “If we increase our prices, we will loose some customers.” Mas você sabia que há um erro nessa frase?

Há muitas palavras em inglês que tem escrita ou sons parecidos que são frequentemente confundidos. Na maioria das vezes o destinatário da mensagem entenderá o que você quis dizer, mas esses erros podem minar a sua imagem profissional e te prejudicar na hora de uma promoção.

Veja algumas duplinhas abaixo e não passe mais vexame!

Lose x Loose

Lose com um “o” significa perder (verbo).

Loose com dois “o”s significa solto (adjetivo).

  • We can’t lose this customer, please make sure they get a great service.
  • Please organize those loose sheets of paper on your desk.

Duly x Dully

Duly com um “l” significa devidamente (advérbio).

Dully com dois “l”s vem da palavra Dull, que significa entediante, chato, monótono.

  • The report has been duly delivered.
  • The presentation was dull, so we left earlier.

Owe x Own

Muito cuidado com essas duas palavras, pois elas tem o sentido totalmente oposto!

Owe significa dever (dever algo a alguém).

Own significa possuir.

  • They owe us an answer.
  • We own some companies in Latin America.

A Outliers oferece cursos de inglês para profissionais de diversas áreas de atuação. Conheça nossos cursos em outliers.com.br

Leia Também: 

Como falar até em inglês

DO ou MAKE? Quando usar qual? 

Quando usar IN ON AT?

Augusto Rocha

Co-fundador e Chief Growth Officer da Outliers Siga no LinkedIn:

Share
Published by
Augusto Rocha

Recent Posts

Pontos Fortes em Entrevistas de Emprego

Aprenda uma estratégia vencedora para responder esta pergunta: Quais são seus pontos fortes? A melhor…

1 mês ago

Pontos Fracos em Entrevistas de Emprego: Exemplos de Pontos Fracos

Antes do artigo: Quer se preparar de forma COMPLETA para entrevistas de emprego em português…

1 mês ago

Como se Preparar para o Fechamento Contábil Anual (Guia Avançado Português-Inglês)

Guia Avançado para o Fechamento Contábil Anual *versão em inglês disponível abaixo, para você praticar…

4 meses ago

Depreciação Acumulada e Impairment

Para praticar tanto o conhecimento técnico, quanto o desenvolvimento do seu inglês profissional. Este artigo…

1 ano ago

Through – Throughout – Thorough – Thought – Tough

Quais as diferenças entre through, throughout, thorough, thought e tough? Que confusão, não é mesmo?…

4 anos ago

Como dizer juros em inglês?

Para dizer juros em inglês, vamos usar uma palavra que é um falso cognato. Vou…

4 anos ago