Carreira

Como escrever bem em inglês?

Você promoveria alguém que comente muitos erros de português?

Sequer contrataria? Acredito não, certo?

Da mesma forma, você acha que a multinacional onde você trabalha vai te promover para o tão sonhado cargo se você escrevesse errado em inglês?

Muitos profissionais não percebem que tem dificuldade de escrever em inglês. Enquanto as outras habilidades são fáceis de auto-identificar deficiências, por exemplo, no listening, se você conversar com um estrangeiro em inglês, assistir a um filme ou noticiário em inglês, é fácil perceber se não entendeu nada. O “feedback” é imediato, e ocorre na sua própria cabeça.

Entretanto, na escrita em inglês, muitas vezes as pessoas cometem erros, que podem ser:

1. Simples

Como erros de concordância, ou de termos similares, que não prejudicam o entendimento, mas que não condizem com a posição ocupada ou a almejada. Ex:

  • This product are being delivered until the end of the month.
  • The company will do a big investment in Northeast.
  • Is it possible to wave this fee for this shipment?
  • Our visitors will arrive in Tuesday next week.

Os erros acima são “feios”, e não caem nada bem num diretor ou gerente geral de uma multinacional. Aliás, você sabe onde estão os erros nas frases acima? Veja no final do artigo.

2. Sérios

Como escrita prolixa (dificulta muito o entendimento, ou o leitor perde a paciência e lê pela metade), uso de palavras erradas, tempo verbal errado – resultando em textos sem sentido algum, com sentido dúbio, ou então, com sentido diferente daquele originalmente intencionado, podendo causar grandes confusões. Ex:

  • I will resume the survey results for you.
  • They will lend usd 5MM with company ABC.
  • The appeal is credit will occur in a specific account.

Mas quem escreve só fica ciente do erro depois que alguém leia o texto e volte com perguntas (pois não entendeu o que você escreveu), ou respostas – mas não aquelas que você queria. Ou pior ainda! Nunca vai saber dos erros, pois o leitor nem se importou em perguntar – e isso acontece MUITO! (*Veja a correção das frases no final do artigo.)

Já imaginou quanto tempo você e sua equipe perde com isso no seu trabalho? Considerando que atualmente, a maior parte da comunicação profissional ocorre via e-mail – principalmente quando se trata de colegas e clientes internacionais, quão produtivo vocês seriam se conseguissem se expressar perfeitamente em inglês escrito, e obter a resposta solicitada, a decisão desejada, logo na primeira resposta do seu e-mail?

CORREÇÃO DAS FRASES:

  1. This product are being delivered until the end of the month.

ERROS:

– “This product” é singular, então a conjugação correta é “is” e não “are”.

– “Until” usa para situações contínuas que duram o período todo. Veja nesse link (Como falar até em inglês) a explicação completa de quando usar UNTIL e quando usar BY.

CERTO: This product is being delivered by the end of the month.

Ou This product will be delivered by the end of the month.

  1. The company will do a big investment in Northeast.

ERRO: para “fazer investimentos”, usamos “make” e não “do”. Se você tem dúvidas de quando usar MAKE ou DO, clique nesse link (Quando usar MAKE e Quando usar DO em inglês)  para baixar o guia definitivo do MAKE or DO.

CERTO: The company will make a big investment in the Northeast.

  1. Is it possible to wave this fee for this shipment?

ERRO: “WAVE” significa ONDA ou ACENAR. A palavra certa para dispensar, abrir mão é “WAIVE”

CERTO: Is it possible to waive this fee for this shipment?

  1. Our visitors will arrive in Tuesday next week.

ERRO: para dias da semana, usa-se ON, e não IN.

CERTO: Our visitors will arrive on Tuesday next week.

  1. I will resume the survey results for you.

ERRO: “RESUME” significa reiniciar, retomar as atividades. Para resumir, use “SUMMARISE”. Clique nesse link (10 falsos cognatos mais confundidos em inglês) para sabe quais são os 10 falsos cognatos em inglês mais confundidos no mundo corporativo.

CERTO: I will summarise the survey results for you.

  1. They will lend usd 5MM with company ABC.

ERRO: LEND usado junto com WITH cria uma situação dúbia, pois LEND significa dar emprestado, enquanto BORROW significa tomar emprestado. Nenhum deles é usado com WITH. LEND é usado com a preposição TO, e BORROW é usado com a preposição FROM.

Dessa forma, podemos ter duas correções, dependendo do sentido correto da frase:

  • They will lend usd 5 MM to company ABC. (Eles vão emprestar usd 5 MM para a empresa ABC.)
  • They will borrow usd 5 MM from company ABC. (Eles vão tomar emprestado usd 5MM da empresa ABC.)
  1. The appeal is credit will occur in a specific account.

ERRO: essa frase não faz sentido algum da forma que está. O autor da frase quis dizer: A indenização deve ser creditada numa conta específica.

CERTO: Damages must be credited in a specific account

E se você deseja atingir a excelência no inglês, que tal fazer o nosso curso de Business Writing? Um curso online para você fazer no seu ritmo, completo, você aprende tudo que precisa para escrever bem, esse curso inclui diversas atividades com feedback individualizado para cada aluno!

Nesse curso abordamos:

  • Os principais aspectos da escrita efetiva
  • Como ser conciso em inglês
  • Como evitar repetição de palavras
  • Gramática aplicada: aprenda os principais pontos gramaticais que precisa para escrever bem!
  • Estrutura básica de um e-mail
  • Estrutura básica de um relatório
  • Como explicar e comparar KPIs
  • Escrita formal
  • Escrita direta ou mais polida

Clique aqui: Curso de Business Writing – Escrita Efetiva Em Inglês Profissional para saber mais sobre o curso!

PS: O curso está simplesmente sensacional!! Além do conteúdo são 14 Assignments com feedback individual.

Ho Mien Mien

Share
Published by
Ho Mien Mien

Recent Posts

Pontos Fortes em Entrevistas de Emprego

Aprenda uma estratégia vencedora para responder esta pergunta: Quais são seus pontos fortes? A melhor…

2 meses ago

Pontos Fracos em Entrevistas de Emprego: Exemplos de Pontos Fracos

Antes do artigo: Quer se preparar de forma COMPLETA para entrevistas de emprego em português…

2 meses ago

Como se Preparar para o Fechamento Contábil Anual (Guia Avançado Português-Inglês)

Guia Avançado para o Fechamento Contábil Anual *versão em inglês disponível abaixo, para você praticar…

5 meses ago

Depreciação Acumulada e Impairment

Para praticar tanto o conhecimento técnico, quanto o desenvolvimento do seu inglês profissional. Este artigo…

1 ano ago

Through – Throughout – Thorough – Thought – Tough

Quais as diferenças entre through, throughout, thorough, thought e tough? Que confusão, não é mesmo?…

4 anos ago

Como dizer juros em inglês?

Para dizer juros em inglês, vamos usar uma palavra que é um falso cognato. Vou…

4 anos ago